关于联合实验室

而不是中心, 我们采用“协作实验室”模式, foregrounding the dynamism and future orientation of our work and goals.

学生对着麦克风说话我们的模式:合作实验室

RWU的联合实验室汇集了学者, 学生, and members of the larger community committed to engaged learning and 奖学金 in the arts and humanities with a justice and equity lens. RWU的联合实验室 fosters interdisciplinary connections among 教师 and informs their research, 奖学金, 创造性的工作, 和教学. RWU的联合实验室 stages opportunities for 学生 and scholars to learn from our community partners about their histories, 遗产, 和文化. RWU的联合实验室 brokers relationships among 学生, 教师, and members of the community and enables historically-informed engagement on social problems. RWU的联合实验室 prepares future generations of professionals to enter into the world equipped with cultural humility and the capacity to engage equitably and justly with others. 的Co-Lab at WU develops new methods and models for doing this kind of work across disciplines. RWU的联合实验室使方法民主化, empowering and supporting community members who seek to tell their own stories in ways that are meaningful to them and to all of us.

“协作” describes the central role that our engagement and community partnerships have in our work, as well as our focus on interdisciplinary collaboration. This model also signals our commitment to connecting this effort to the One RWU plan, 在普罗维登斯合作, 布里斯托尔, 和法学院校园.

“实验室” 表示练习的空间, 应用程序, 课程, and 奖学金 based on values of innovation and experimentation. 不仅仅是一个学习或研究的物理空间, the collaborative laboratory also seeks to open up and occupy 公共空间 为了对话、参与和探究.

学生画墙

我们的方法和价值观

RWU的联合实验室 is committed to impactful work that supports community leadership, 社区的好处, and minimizes unintended bias and unequal power dynamics.[1]

参与: Community is meaningfully present at all levels of program and project development, 实现, 分配或使用.

透明度: 方法信息, 成本, 好处, 风险, 使用, and audiences for the work of RWU的联合实验室 is shared with our partners.

有效性: We acknowledge and recognize our community partners as valid experts and collaborators in our work.

所有权: We support community ownership of the work and results of Co-Lab programs and projects.

价值: To support equity, we engage in assessments of value for all of our projects. We investigate and analyze questions of what, for whom, and at what cost.

问责制: RWU的联合实验室 pledges accountability for programs that unintentionally cause harm and commits to processes of reconciliation and reparation should this occur.

作者: The work of RWU的联合实验室 is collaborative and therefore the work of many authors and contributors. We acknowledge and recognize our community partners as co-creators and co-authors.

我们的领导

伊莱恩·斯泰尔斯

伊莱恩·斯泰尔斯
教学主任
历史文物保护助理教授

杰森·雅各布斯

杰森·雅各布斯
英语副教授

临时咨询委员会 

劳拉爱

劳拉爱
文化研究副教授

妮可Dyszlewski

妮可Dyszlewski
RWU法学院特别项目主任

布莱恩Hendrickson

布莱恩Hendrickson
Assistant Professor of Writing Studies, Rhetoric, and Composition

哈雷洛特

哈雷洛特 
馆藏策略

贝尔纳多莫塔
新闻学助理教授

安妮·普洛克特
Associate Dean, Feinstein School of Humanities, Arts, and Education
艺术与建筑史副教授

辛西娅Scheinberg

辛西娅Scheinberg
英国文学教授